Introduction
to
'Charming
a Dwarf'
This poem is based on With Dweorgh II
(Against a Dwarf II) from the
Lacnunga manuscript.
With Dweorgh II is a charm seemingly
to banish a dwarf. Scholars differ both in the translation of this
text and its interpretation. The first part describes writing the
names of seven saints on wafers, these to be taken to the afflicted,
each day of three by a virgin and hung around their neck. This part
of the charm is distinctly Christian and has clearly been added or
changed over the course of time. It is significant that the names are
those of the Seven Sleepers of Ephesus who awoke from a long sleep
into which they had gone to escape persecution.
The second part of the charm is a
spoken text that the leech (healer) is to sing three times into each
ear and three times above the head. The text refers to a spider wight
(supernatural spider creature), there is reference to the afflicted
being ridden like a horse. The mara/mare may be used as a scan for
incubus/succubus and rides its victim like a horse, hence nightmare.
As wights such as elves can cause nightmares, then it seems dwarves
can too. Compare High German alpdruck (elf pressure) meaning
nightmare. The charm may serve as a kind of dream-therapy to protect
against nightmares and/or sleep Paralysis.
Reference to a cooling affect may be
alluding to reducing a fever (in other texts we see the use of a herb
known as dweorge dwosle (destroyer of dwarves, believed to be
pennyroyal) used to treat symptoms of fever. Note also that there is
a medieval Italian manuscript which refers to 'riving as if vexed by
a dwarf'.
The calling of Eastre, the Goddess of
the Dawn is based on an alternative possible translation of an
incomplete word in the charm which otherwise reads as dwarf.
Finally the beasts sister comes to the
aid and brings things to an end and swears that this shall never
again harm the sick or the anyone that knows how to cast the charm.
The charm in Anglo-Saxon:
Wið
dweorh man sceal niman VII lytle oflætan swylce man mid ofrað, et
wri[t]an þas naman on ælcre oflætan: Maximian(us), Malchus,
Iohannes, Martimianus, Dionisius, Constantinus, Serafion. Þænne eft
þ(æt) galdor, þ(æt) heræfter cweð man sceal singan, ærest on
þ(æt) wynstre eare, þænne on þæt swiðre eare, þænne [b]ufan
þæs mannes moldan. Et ga þænne an mædenman to et ho hit on his
sweoran, et do man swa þry dagas; him bið sona sel.
“Hēr
cōm ingangan, inspidenwiht. Hæfde hi(m) his haman on handa,
Leg[d]e
þē his tēage an swēoran. Sōna swā hy of þǣm lande
cōman
cwæð
þ(æt) þū his hæncgest wǣre, Ongunnan hi(m) of þǣm lande
līþan.
þā
ongunnan hi(m) ðā liþu cōlian. Þa cō(m) ingangan dēores
sweostar.
Þa
g(e)ændade hēo, et āðas swōr
ðæt
nǣfre þis ðǣ(m) ādlegan derian ne mōste,
ne
þǣm þe þis galdor begytan mihte, oððe þe þis galdor ongalan
cūþe.
Am(en).
Fiað.”
Translation:
Against
a dwarf, one must take seven little wafers such as one might offer,
and write these names on each wafer: Maximianus, Malchus, Iohannes,
Martimianus, Dionisius, Constantinus, Serafion. Then the galdor that
is hereafter spoken of one must sing, first in the left ear, then in
the right ear, then above the persons head. And then let a virgin go
to him and hang it on his neck, and do this for three days; he will
soon be well.
“Here
came walking in a spider-creature.
With
his coat in his hand, saying you were his horse;
He
laid his fetters on your neck. He started sailing from the land;
As
soon as he came away from land, his limbs started cooling.
Then
the beast‟s sister came walking in.
Then
she ended it and swore oaths. That this must never hurt the sick,
Nor
he who could obtain this charm, Nor he who could chant this charm.
Amen.
Let it be so.”
For further reading:
A good set of notes on the subject:
A thesis on the possible link with
sleep paralysis:
My reworking of the charm :
Charming
a Dwarf
Here cometh hither, a creature
stalked past,
Had his bridle held tight.
He said that thee beest his mare
to ride,
Until dark day be light.
Last night he awoke, but limbs
would not move,
Dwarf sat on chest to scare.
Paralysed and bound, like a
spider's pray,
Was ridden like a mare.
With quill in thine hand, and
magic to charm,
Runes on wafers to write.
I call on thee Eástre, Goddess
of Dawn,
Banish dwarves of dark night.
Help this weapon man, so vexed
with terror,
This nightmare dwarf to fight.
He will no mare be, to take for a
ride,
Put this dark dwarf to flight.
Leech came
and he sung, spider spell nine times,
Thrice sung into left ear.
Then thrice to the right, and
thrice above head,
To cast out dwarfish fear.
Virgin brings to hut, seven small
wafers,
His neck to hang around.
She will come three days, with
thin wafers new,
Until the spell is bound.
Spider
sworeth
oaths, and maketh an end,
This dwarf shalt never more harm.
Never let this creature, hurt this
weapon man,
Nor those with skill to charm.
So mote it be
Copyright Andrew
Rea midsummer 2013