Historical poems and charms based mostly on the Anglo-Saxon era, including: the gods (esa) and fantastical beings such as elves, dragons and goblins (wights). Months of the Saxon year and Pagan place names.
How the blog works
The poems on this blog are mostly written on the basis of my historical reading and are intended to be both educational and entertaining.
Recently I have also begun posting some of my work with Anglo-Saxon charms. This work is somewhat speculative and is conducted as an amateur researcher and keen Pagan historian.
Please feel free to use anything on this site as a resource if you think that it may be relevant to your needs.
Monday, 31 December 2012
Friday, 21 December 2012
Yule (Geola)
Yule (Geola)
Introduction to
Yule (Geola)
This period, like the roman Saturnalia was between the months of December and January. All
the Anglo-Saxon months followed the Luna cycle. This was a twelve day period of
feasting. The fields were mostly left until February when ploughing would begin again.
Compare with, for example, the Polish tradition of keeping your Christmas tree
up until Candlemas. In England until recent times ploughing did not recommence
until Plough Monday, the first Monday after Twelfth Night.
Wuldorfadur
‘glory father’ representing the Solar Logos, was mentioned by Bede in his ‘On the Computation of Time’
Little is known about the winter
goddess, but I infer from parallel Germanic traditions that it may have been
Hella.
Modra
Niht ’Holy Mothers' Night’ (24th Dec) was again taken from, Bede’s ‘On
the computation of time. Unfortunately we don’t know what happened on this
night, but by the time of Bede it had become the start of the new year.
Yule (Geola)
Growing colder, by the degree.
Betwixt two months, Geola be,
Best stay inside, we doth agree,
Feast and wassail, blessing on thee.
For three short days, the sun hangs still,
In three more days, the new year’s chill.
And so let us,
await until,
Wuldorfadur’s, feat to
fulfil.
Rejoice us
this, most sacred time,
The sun wilt
soon, start his slow clime.
For twelve days
feast, thy time art thine!
Raise thine
goblet, sun wilt soon shine.
Winter goddess,
we doth Invoke,
And leave the
meads, until Imbolc.
Gather within,
yon groves of oak,
And sing
galdors, in hood and cloak.
Modra Niht was,
Holy Mothers' Night,
Hail the
Goddess, returning light.
By means of
light, shalt thee invite.
Night of
mothers', still secret rite,
Wheel of the
year, she starts to turn,
Of summers
warmth, we doth yet yearn.
The sun climes
high, and starts to burn,
Wuldorfadur,
thee shalt return!
Copyright
Andrew Rea November 2012
Saturday, 15 December 2012
First Day of Yule
First Day of Yule (remember Yule is all about having fun at the darkest time of the year)
Winter
Solstice, the First Day of Yule,
Twelve days,
ending in festive misrule.
Deck the
home, with ivy and mistletoe,
Erect the
Yule tree, with candles aglow.
A remnant of,
the previous years log,
Light, the
Yule bower as the prologue.
Thunder god
Thunor’s holy, tree is oak,
Blessings be
on, his name by all folk.
Oak is the
best, will last and burn true,
If you
haven’t a log, a candle will do.
Saturnalia as, the Romans would say,
Slaves
and masters, tomfoolery day.
Copyright Andrew Rea 2007
Sunday, 9 December 2012
Wōdnesdæg (Wednesday)
Wōdnesdæg (Wednesday)
Introduction to "Wōdnesdæg"
This
poem is based on the everyday worship of Wodan by a peasant in a sacred forest
clearing by an old oak tree.
While
a full blot would have been attended by the whole village and led by a priest
of Wodan with an animal sacrifice, here however, we see everyday worship of
Wodan by a peasant asking for a favour.
The
ownership of even a single cow or ox was confined to only about half the
population and other livestock was too important to sacrifice except on
important festivals e.g. during Blotmonath (November). So I conjecture that on
this Wednesday only bread is sacrificed and mead is used for the pledge.
While
some temples did exist to Wodan with enclosed spaces and statues, it was also
common to Worship him in sacred groves, glades, hilltops, rivers, pools and
other natural features. A priest of Wodan was not permitted to carry a sword or
blade.
Liminal
moments such as full moon, twilight or rising of moon were endowed with magic. Sacred
oaks were used to bare witness to oaths. Wodan's two wolves and ravens manifest
in name. The reference to 'Squirrel climes the tree' is a candid reference to
the legend of the tree of Yggdrasil.
Glossary:
Galdor-cræft
- conjuring spirits by chanting, singing or spell crafting
Middangeard
- the realm of man
Wæs
hæl - OE for wassail (your health)
Drychten
- lord
Æsir
- the principal gods
Asgard
– the realm of the gods
Translation of the OE
stanza:
Wodan
make sacred!
Our
Wodan that is in heaven,
Your
name is holy.
What
we need give us today,
Be
done your will!
And yes I borrowed most of
it from the Lord’s Prayer because it seemed to fit!
Wōdnesdæg (Wednesday)
Knee length brown tunic, in warp and weft weaves,
Embroidered red hems, to neck and long sleeves.
Patterned belt buckle, and pointed strap-end,
Pouches and short knife, ready to attend.
No temple doth stand, within sacred glade,
No priest of Wodan, without sword and blade.
Deep in dark forest, rising of full moon,
Holy hearth clearing, rite of ritual rune.
Blot without a beast, in woodland twilight,
Loaf of best baked bread, awaiting moon light.
Half horn of mild mead, torn old ochre cloak,
An oath to exchange, at thousand year oak.
Liminal moment, charged with special power,
Offering laid down, at base of the bower.
Consecrated grove, spirit witness tree,
Healer of nine herbs, I doth invoke thee.
Galdor-craeft:
Wodan weoh!
Wodan ure þu þe eart on heofonum,
Si þin nama gehalgod.
Hwæt we nied syle us todæg,
Gewurþe ðin willa!
Listening for Freki, in torn cloak with hood,
Middangeard doth fade, in winter's wild wood.
Leader of 'Wild Hunt’, Wodan magic lord,
Thine will be'est
done, unto thine accord.
Howling wolves hard by, about on the tor,
Cracking of branches, beneath Geri's paw.
Ravens rustle trees, cold cry of Hugin,
Forest falls silent, awaiting Munin.
Raising horn wæs hæl, “Drychten I beseech",
Making Wodan pledge,
as the witches teach.
Aesir in Asgard, I
give thee my word,
Squirrel climes the
tree, my favour is heard!
Copyright Andrew Rea October 2012
Sunday, 2 December 2012
December (Ærra Geola)
December
Introduction to 'December' (Ærra Geola)
This poem describes
some of the preparations for Yule (Geola) during Saxon times. Much of the
material comes from 'The Good Reeve', a kind of farming handbook of late Saxon
era.
December (Ærra Geola)
The Anglo-Saxon,
month before Yule,
Twilight darkness,
long night to rule.
The sacred time,
darkest of year
Shadows shiver, have
thee no fear.
In muddy mire, up
with thine hood,
Fallen timber,
working wild wood.
Form ash faggots, for
Yuletide fire,
Half height pit hut,
heave them higher.
Long winter nights,
still working hard,
Corn drying kilns,
warm in the yard.
Bitter coldness,
becometh cruel,
Time to gather,
winter's last fuel.
Yule corn to thresh,
and husk winnow,
Protect thine foul,
from wolves and snow.
Keep animals safe,
be on thine guard,
Long winter nights,
time for the bard.
Twelve days of Yule,
she draweth near,
In old pit hut, we
brew best beer.
Yuletide feasting,
to celebrate,
Even the sun, he
gets up late.
Copyright Andrew Rea
November 2012
Sunday, 25 November 2012
Here be witches
‘Here be witches’ Introduction
This poem recalls some Anglo-Saxon place names that refer to witches.
Several old English words were often used to refer to a witch (hexe, hexen, haegtesse, hag and calliach). these names morphed over time. Walkern has been included as the name is said to have been chosen by the devil and the last person (Jane Wenham) to be condemned for witchcraft was ducked in the village pond in 1710.
Hekse and hexen, hægtesse and witch,
Since
Saxon times did, our landscape enrich.
Cailleach
kerling,
and hag art the same,
Concealed and hidden,
within a place name.
Valley
of witch's, Hascombe in Surrey,
The hag she sleeps
sound, no need to worry.
Still cleanses the land, no spell need she
sing.
Carlinghow Yorkshire,
the old woman's hill,
Much holly and oak, grows
on the tor still.
Sacred oak grove, noble hag
resting place,
Field names refer to, the
sun and oaks grace.
Two old woman's hills,
there be in Yorkshire,
This one worked iron, did
hag interfere?
Coal pit long since closed,
did kerling obstruct,
Flooded with water, now
village is ducked.
Valley of witches, Hescombe
Somerset,
Both hamlets were lost,
when Black Death they met.
Now only fields on, the ground
to be seen,
Removed without trace, did
hex intervene.
Chosen
by devil, was village Walkern,
Walk
on one and all, and do not return.
The
last witch was ducked, in dark village pond,
Saxon church still stands,
till Jane points her wand.
Hessenford
Cornwall, perhaps witch's ford?
This
village still stands, ye witches ignored.
Beware of those that, thee
can’t tell apart,
For they art adept, at Cornish
dark art.
Copyright January 2012 Andrew Rea
Monday, 19 November 2012
With Faerstice
With Faerstice
Introduction
This poem is my adaptation of the translation
of Lacnunga CXXXIV-CXXXV, which forms part of a medical text from circa 1050.
The name means against a sudden stich and could apply to anything from a stich
to acute appendicitis. The words would have been use in conjunction with a
herbal preparation and the use of ritual. The use of magic is apparent.
The reference to ‘a little spear’ refers to
elf shot which was fired by dark elves (these were the latter day demonised
version of the early Saxon light elves). The shot was forged by the Smithas.
‘The mighty women’ refers to Haegtesse (hag)
which were groups of terrifying
supernatural females that rode over the land causing harm,
the origin of the word hag, also meaning witch.
Notice that the penultimate verse contains a
lot of repartition, this was common in Anglo-Saxon galdors (spells or charms).
The last verse sets out that wherever the
shot came from (man, elf or hag) that this is the cure.
With Faerstice (against a sudden stitch)
Based on: - Lacnunga CXXXIV-CXXXV
Loud were they, when they rode over the mound,
They were fierce, when they rode over the ground.
Shield thyself now, that thee this evil win.
Out now, little spear, if thee be herein!
Stood under linden, under a light shield,
Where the mighty women, their power sealed,
And their screaming spears, now to be sent.
I back to them, again another went,
A flying dart, be returned to thine kin,
Out thee little spear, if thee be herein!
Sat elfin smithy, forged he a knife long,
Little iron elf shot, in the wound strong.
Out little spear, if thou be’est herein!
Six smithies sat working, war-spears they spin.
Out thou retched spear, thou be not in spear!
If a small bit of iron, be in here.
Haegtesse thy effort, it shalt now rot,
If were in skin shot, or were in flesh shot,
Or were in blood shot, or were in bone shot,
Or were in limb shot, may thee beat her plot.
If it were sir’ shot, or it elves' shot be,
Or it were hag's shot, now I willst help thee.
This cure for ’sir shot, this cure for elves' shot,
This thine cure for hag's shot; I willst help thee.
No rest for it, into the hills It flea,
Whole be’est thee now, Divine Lord help thee!
Copyright
Andrew Rea 2010
Sunday, 11 November 2012
Drawing down the moon
Drawing down the moon
By
the vigor of my acorns,
I
do call thee down from above.
By
the might of my burly bowers,
I
do summon thee with my love.
By
the breeze in my supple branches,
By
the warmth of my growing shoots.
By
the sap rising in my trunk,
By
the firm earth beneath my roots.
Show
yourself to us thy servants,
Draw
down the moon and us address.
Reveal
thine profound mystery,
Enter the body of thy priestess.
Copyright
Andrew Rea March 2010
Thursday, 8 November 2012
Stir up Sunday
Stir up Sunday (November 25th)
Stir
up Sunday, Its Christmas pudding day,
All
stir the pudding, lets go have a play.
Stir
from east to west, good fortune for to be,
With
13 ingredients, a blessing unto thee.
A
silver coin will bring, wealth to the finder,
Keep
it safe till Christmas, who’ll be the minder?
A lucky life thimble, if thee do discover,
A ring to
bring marriage, it may be thine lover.
Copyright
Andrew Rea 2009
Friday, 2 November 2012
November (Blotmonath)
November
(Blotmonath)
Blotmonath, the month of blood and
sacrifice,
Culling the weakest, or paying the
price.
Not enough fodder, in the barn to
keep,
All of the animals, so we must reap.
In honour of the gods, we sacrifice,
Preparations before, the months of
Ice.
Meat is laid down, for the winter and
feast,
Frosty winds now blow, suns power has
ceased.
But let us rejoice, mead cup bearing
boys,
All join in the feast, and share in
the joys.
Delight in the spread, and line the
benches,
Drink hail now me lads, to those young
wenches.
Spells be laid to, blunt the blade of
coldness,
Darkest frosty days, where art thou
boldness.
Dreadful Goblins, Grendel bog to
banish,
Earthen dwarfs, in Nida’vel’lir to
vanish.
Greybeards hath they, endured cruel
winter tides,
In dead of night, the darkest elf now
strides.
Spirit spell to cast, dark elves to
Svartheim,
Let us live to see, another summer
time!
Copyright
Andrew Rea 2009
Monday, 22 October 2012
Here be ghosts
Here be ghosts
Introduction to ‘Here
be ghosts’
This is another poem looking at places with variations of
the Anglo-Saxon word for ghost in their names. It is suggested that place names
form a kind of palimpsest, layered meaning to our landscape. Grimley was given to the church for absolution by a king. Grimescar wood is an as yet unexcavated Roman settlement. Skinburness slid into the sea. All that is left of Scuccan Hlau is a hole in the ground!
Here
be Ghosts
The earth
still abounds, with phantom’s
remains,
Saxon
palimpsest, ghostly village names.
Illusion
or real, in name to preserve,
The ghostly remains, and spectre
to
serve.
Grimley
from grima, Saxon for Spectre,
Ghostly woodland glade, his soul’s
protector.
King of Mercians, gave up the ghost land,
So he with angels, in heaven could stand.
Yorkshire Grimescar wood, is spectre’s skerry,
Phantasm in glade, away with the fairy.
The ghosts of Romans, still trapped in the wood,
Wassailing
flagons, found where they once stood.
Grimshaw
in Pendle, small wood with a stream,
In
centre of wood, they can’t hear thee scream.
Copse
haunted by ghost, Saxon’s styled the wood,
For
a thousand years, coppice it has stood.
Old Nordic
skyrsi, Viking phantasm,
Skirse
Gill in Yorkshire, is spectre’s chasm.
Dry
stone pen over, earthly incision,
Manifestation,
or ghostly vision.
Its
last standing stone, sings Nordic lament.
On
industrial park, hidden away,
Used
to be honoured, first Sunday in May.
Skinburness headland,
on
phantasm
coast,
Saxon’s said scinna, where now we say
ghost.
Village in salt marsh, with ghostly stronghold,
Then vanished under, into the sea cold.
Saxon
Scuccan Hlau, was the spectre’s mound,
Became
Warren farm, water hole in ground.
Fertile
Nerthus earth, was taken away,
Spectres
spirits ghosts, have had the last say.
Monday, 15 October 2012
Grimston a message from the past
Grimston a message from the past
introduction to ‘Grimston
(ghost settlement)
a message from the past’
This poem
focuses on a hamlet and old peoples home just outside of York on the road to
Stamford Bridge. The landscape around contains many towns and features called
through their many Saxon names after significant constructs. For reasons of
clarity all the Saxon words on the modern map are translated into modern
English within the poem.
Grimston
– a message from the past?
Were
Yorkshire village, Grimston it was named,
Ghost
wood to west dial, hast not yet been tamed.
Reduced so only, does hamlet remain,
The
ghost farm hamlet, on elf friendly lane.
Lying south east dial, village
of elf friends,
Where elf friendly lane, cunningly extends.
Witch friendly village, it lays to the west,
To south dial village, is death ditch possessed.
North dial witches
wood, south dial witches
wood,
But here thirteen hearth, ghost hall it once stood.
Death ditch to south dial, or is drake a beast?
But thirteen hearth hall, is long since deceased.
Grew ghost manor where, there once stood ghost hall,
Then ghost court arose, and manor did fall.
Now ghost court awaits, the angel of death,
And folk take their last, shallow ghostly breath.
Saxon messages, through time they have passed,
Death ditch or dragon, warning from the past?
Elves witches and ghosts, in landscape around,
Still angle of death, is to the land bound.
Copyright Andrew
Rea March 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)